U Foru di a muntagna corsa

Stu foru tratta di a muntagna corsa è tuttu cio chi stà à u s'ingiru.
Ce forum traite de la montagne corse et tout ce qui tourne autour.

 
AccueilAccueil  PortailPortail  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 lamentu di u castagnu

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
allegria

avatar

Féminin Nombre de messages : 56
Age : 50
Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever ..
Date d'inscription : 20/09/2006

MessageSujet: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 11:06

qui aurai le texte de" Lamentu di u castagnu a u corsu( Paoli di Tagliu ) "en francais !! merci d avance !!!!!!!!!!!!


je ne l 'est qu' en corse et j'avoue que j'ai du mal Crying or Very sad


merci d'avance sunny
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Prunelli

avatar

Nombre de messages : 79
Age : 110
Localisation : Altitude Vertical-limit
Emploi : Trappeur
Loisirs : traquer le kipu de Ratanie
Date d'inscription : 10/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 11:17

ci vole a circà un pocu nant u web!!!!
ti vulià fà a traduzzione, e quandu aghju trovu e parole in corsu, a canzone era digia tradutta!

« Passemm’ una siratina
‘ Ntorn’ à lu nostre fucone
Cun tutta la famigliola
Cantavanu lazzarone

Nun ti n’arriccordi piune
Di quella bella sirata
Tu pigliasti la paghjola
Da facci una pulintata
L’emmu passatu cusine
Lu restu di la nuttata

La morte di lu castagnu
Ha messu tutti quici in dolu
E troncu lu pulindaghju
Tavvunat’ è lu paghjolu
Sarà prima vistu ΄nlocu
Quistu tamantu flagellu
D’avemmi jucat’à quarti
Cumm’un boiu a lu macellu
Aval si ch’è al riposu
Lu stacciu e lu tavulellu

Ni è calmatu gli è l’orgogliu
Hanu biotu la cassetta
Pà empie u portafogliu
Ripiantate lu castagnu
Pa lu ben ch’eu vi vogliu»



« Nous avons passé une soirée
Autour de l’âtre
Avec toute la petite famille
On chantait tranquillement

Tu ne te souviens plus
De cette belle soirée
Toi tu as pris le chaudron
Pour faire une polentade
Nous avons passé ainsi
Le reste de la nuit.

La mort du châtaignier
A plongé tout le monde dans le deuil
Le bâton à polenta est cassé
Et le chaudron est troué
A-t-on jamais vu nulle part
Pareille calamité ?
Me jouer au loto
Comme un bœuf à la boucherie !
Maintenant ils sont bien au repos
Le tamis et le plateau à polenta !

La fumée s’est arrêtée
Et l’orgueil s’est tu
On a vidé la caisse
Pour remplir le portefeuille
Replantez le châtaignier
Pour l’amour que je vous porte. »


Dernière édition par le Jeu 21 Sep - 11:24, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
allegria

avatar

Féminin Nombre de messages : 56
Age : 50
Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever ..
Date d'inscription : 20/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 11:24

en fait j ai cherché ,j ai trouvé ca aussi ,mais ma chanson est beaucoup plus longue ,et voila maintenant plus de 3 semaines que je suis dessus ,et je baisse les bras Crying or Very sad

voila mon texte .

Or chi l'averaghju fattu
A lu corsu cusì ingratu
Chi m'ha fattu la sintenza
E à morte cundannatu
Senza sente tistimoni
Ne cunsulta lu giuratu


M' ha dichjaratu la guerra
Cume à un veru malfattore ;
M' ha messu li sbiri apressu
Chi m'attacanu terrore.
O Corsu, rifletti un pocu,
Versi me si senza core.


Cume à un banditu da forca
Tu m' hai messu lu taglione ;
Di tutta la me famiglia
Voli tu la distruzzione.
O Corsu, s'hella ti piace,
Dammi una spiegazione,


M' hai chjappu a l'arma bianca,
Tu per esse piu sicuru,
Quandu impronti lu mio fiori,
Quandu lu fruttu è sicuru.
Un mi porti alcun rispettu,
O Corsu, si cusi duru!


Ne voli vede la fine,
Tu un guardi la stagione
Cull' arme sempre in campagna,
A mazzola e u sigone,
Da la matina à la sera,
Batti senza cumpassione.


Subitu tagliatu à pezzi
E per mettemi in pappina
Chjami li to mulaterri
Per cunducemi à l'usina;
O Corsu, rifletti e pensa
Chi faci la to ruina!


A un suppliziu senza nome
O Corsu, m'hai cundannatu :
A passà sottu à le seghe
E coce cume un dannatu;
In botte chjirchjate in farru
Sò subitu imprigiunatu.


Un sentu in tutte le borghe
Che tintenne e tintennoni,
Bestemmie di mulateri,
Lu fiscu di li sigoni,
E di mule, carri e trenni
N' è pienu strade e stradoni.


E'na guerra dichjarata,
Un è mica guerra finta;
Un si pensa ad altre cose,
Un si pensa che à la tinta.
La mio povera famiglia
S'ella dura è prestu spinta.


Un ti ne ricordi piu,
Corsu di li tempi andati ?
Di Sampieru e Sambucciu,
Di tutti li to antenati,
Quandu da tanti nemici
Eranu sempre assaltati ?


Qual'è chi li siccuría,
Chi si dava tanta pena ?
Qual' è chi li mantenía
Ben purtanti, à panza piena ?
-Li mio frutti inzucarrati.
O Corsu, rifletti appena !


Un ti ne ricordi più,
Una sera, à lu fucone
Tutta la to famigliola
Cantava lu lazarone ;
Eramu un vennari sera
Di pane manc'un buccone.


Qual'è chi ti succurrí,
O Corsu, in quella sirata,
Chi mittiste la paghjola
E feste una pulindata ?
E cusì passaste alegra
U restu di la nuttata.


Un annu nun ci fù granu
E d'orzu manc'un granellu ;
Fiore tandu un ne sbarcava,
Trimavi da lu tardellu
Chi ti dava Mamma Piera.
E avale un sì più quellu ?


Qual'è chi ti rilevò,
O Corsu in quella stagione ?
Chi t'empía di pisticcine
Ogni sabatu in curbone ?
Eppo'avale ti sì messu
O Corsu, à fa lu briccone !


Guarda quante pimpasculate,
Quanti colpi aghju paratu !
Da la fame quante volte,
O Corsu, t'aghju salvatu!
Ed avà da gran nemicu
Versu me sí dichjaratu.


Ti vindii li me frutti
E'mpattavi li to affari ;
Vistii li to figlioli,
Rigulavi li scarpari ;
Ingrassavi lu purcellu,
Tutti l'anni avii danari.


Cantava lu mulinaru
Ch'avia pienu lu mulinu,
U cavallu galuppava
Sott'à lu so carruzzinu,
Chi per tuttu lu mio fruttu
Era, O Corsu,un gran festinu.


Facii porte e purtelli,
Sulai, casce e cascioni,
Intempiavi la to casa
Tu cu travi e cantilloni,
Grazia, O Corsu, eppur la sai,
A li mio gran figliuloni.


Ancu sin'à la to cascia
Quandu parti à l'altru mondu
Ti furniscu, e sta sicuru,
O Corsu, ch'io non cunfondu ;
Bastardu di Sambucciu,
Almenu rifletti à fondu !


Quandu la guerra è finita,
Chi sarà di te, mischinu ?
Zappa puru lu to fornu
E chjodi lu to mulinu :
Parterai per lu mondu,
Errente senza un quatrinu.


Ne farai lu tennifesta,
E lustrarai le botte,
Durmerai cume i cani
Quandu vinerà la notte
Perchè vindetta dumanda
L'alberu di le ballotte.


Sempre cu li stracci à collu
Passerai piani e muntagne ;
Camperai a erbiglie crude
Racolte nu le campagne,
Perchè vindetta dumanda
L'alberu di le castagne.


La to cumpagna di strada
Sarà sempre Mamma Piera ;
Per tuttu la truverai,
Sempre ti sarà sincera ;
Ti farà di la so scorta,
Corsu, lu portabandera


E famitu cume un braccu
Criparai dentru à un fossu.
Li padroni di l'usine
Diceranu :"Tarra addossu,
Chi lu nostr'affare è fattu."
Pensa bè, rifletti, o Corsu.


Chi ti poi sempre rimette
Di tutti l'errori e sbagli.
Mandali à fà le sighere
A sa mansa di canagli ;
Cusi abanduneranu
L'usine cu li travagli.


E lu to caru Castagnu
Risterà duv'ellu è natu,
A lampatti lu so fruttu,
Tantu dolce e inzuccaratu,
E cusì sarai, o Corsu,
Cume nanzu invidiatu.



merci quand même !!!

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Prunelli

avatar

Nombre de messages : 79
Age : 110
Localisation : Altitude Vertical-limit
Emploi : Trappeur
Loisirs : traquer le kipu de Ratanie
Date d'inscription : 10/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 11:32

poc' affare que!!! hè un libru, micca una canzona!
il n y a meme pas les couplets de celle que j ai trouvée
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
allegria

avatar

Féminin Nombre de messages : 56
Age : 50
Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever ..
Date d'inscription : 20/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 11:34

tu comprend mieux pourquoi j 'ai du mal ??Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pampasgiolu
Mollah Omar
avatar

Nombre de messages : 351
Date d'inscription : 09/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 11:37

allegria a écrit:


Or chi l'averaghju fattu
A lu corsu cusì ingratu
Chi m'ha fattu la sintenza
E à morte cundannatu
Senza sente tistimoni
Ne cunsulta lu giuratu

Mais que lui aurai-je fait
A ce Corse ainsi ingrat
Qui a rendu la sentence
Et à mort,m'a condamné
Sans entendre aucun témoin
Ni consulter le "jury" (?)


Traduction presque "mot à mot"...Tocca à voi altri d'aiutà a nostra cara allegria... lol!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Prunelli

avatar

Nombre de messages : 79
Age : 110
Localisation : Altitude Vertical-limit
Emploi : Trappeur
Loisirs : traquer le kipu de Ratanie
Date d'inscription : 10/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 11:40

je me debrouille, je peux te la traduire (avec l aide de Infcor et mon dico) mais u nostru prufessore chjamatu Zinzala la fera bien plus rapidement que moi s il veut bien le faire....
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
allegria

avatar

Féminin Nombre de messages : 56
Age : 50
Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever ..
Date d'inscription : 20/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 11:41

M' ha dichjaratu la guerra
Cume à un veru malfattore ;
M' ha messu li sbiri apressu
Chi m'attacanu terrore.
O Corsu, rifletti un pocu,
Versi me si senza core.


tu ma declaré la guerre
comme a un vrai malfaiteur
tu m'a mis tes .... apres
ils me donnent peur
o corse reflechit un peu
envers moi tu es sans coeur


il me manque du vocabulaire ,alors je me ramasse a chaque fois Crying or Very sad Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
allegria

avatar

Féminin Nombre de messages : 56
Age : 50
Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever ..
Date d'inscription : 20/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 11:43

c'est quoi l infcor ??? moi mon dico enfin mes dicos ils sont aussi nuls que moi pfffffffffff!!!

merci de votre aide !!!!!I love you
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pampasgiolu
Mollah Omar
avatar

Nombre de messages : 351
Date d'inscription : 09/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 11:57

allegria a écrit:
c'est quoi l infcor ???


Ghjè ellu cyclops

http://www.adecec.net/infcor/index.html
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Prunelli

avatar

Nombre de messages : 79
Age : 110
Localisation : Altitude Vertical-limit
Emploi : Trappeur
Loisirs : traquer le kipu de Ratanie
Date d'inscription : 10/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 12:22

Citation :
Cume à un banditu da forca
Tu m' hai messu lu taglione ;
Di tutta la me famiglia
Voli tu la distruzzione.
O Corsu, s'hella ti piace,
Dammi una spiegazione,

comme a un bandit qui enfourche (expression corse, dans le sens mauvais bandit je suppose)
tu m a mis le talion.
de toute ma famille
tu veux la destruction
o corse si cela te plait
donne moi une explication

Citation :
M' hai chjappu a l'arma bianca,
Tu per esse piu sicuru,
Quandu impronti lu mio fiori,
Quandu lu fruttu è sicuru.
Un mi porti alcun rispettu,
O Corsu, si cusi duru!

tu m as attrappé a l arme blanche
toi pour etre plus sur
quand mes fleurs parties
quand le fruit est sur (?) (au sens mur je suppose)
tu ne me portes aucun respect
o, Corse tu es si dur

Citation :
Ne voli vede la fine,
Tu un guardi la stagione
Cull' arme sempre in campagna,
A mazzola e u sigone,
Da la matina à la sera,
Batti senza cumpassione.

tu veux en voir la fin
tu ne regarde pas la saison
tjs avec les armes dans la campagne
la masse et la scie
du matin au soir
tu bas sans compassion

Citation :
Subitu tagliatu à pezzi
E per mettemi in pappina
Chjami li to mulaterri
Per cunducemi à l'usina;
O Corsu, rifletti e pensa
Chi faci la to ruina!

immediatement taillé en morceau
et pour me mettre en bouillie
tu appelles tes muletiers
pour me conduire a l usine
o corse, regarde
que tu cours a ta ruine

Citation :
A un suppliziu senza nome
O Corsu, m'hai cundannatu :
A passà sottu à le seghe
E coce cume un dannatu;
In botte chjirchjate in farru
Sò subitu imprigiunatu.

a un supplice sans nom
o corse tu m as condamné
a passé sous la scie
et cuire comme un damné
en botte encerclé de fer
je suis immediatement emprisonné


Dernière édition par le Jeu 21 Sep - 13:11, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Massimu
Lindt, la passion de la finesse


Nombre de messages : 485
Date d'inscription : 08/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Jeu 21 Sep - 13:10

Je l'avais étudiée en cours l'année dernière, mais pas de traduction mot à mot...
Très joli lamentu soit dit en passant.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://muntagnacorsa.actifforum.com
B
Grand sadique


Nombre de messages : 108
Date d'inscription : 10/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Ven 22 Sep - 2:07

Il est extrêmement long et je ne suis même pas sûr que ce qu'a mis en ligne allegria soit la version entière
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
a zinzala
Musticacciu


Nombre de messages : 65
Date d'inscription : 12/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Ven 22 Sep - 3:02

lon à traduire et plein de mots à double sens qui jouent sur le vocabulaire de l'arboriculture. Je vais voir ce que je peux en tirer.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
allegria

avatar

Féminin Nombre de messages : 56
Age : 50
Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever ..
Date d'inscription : 20/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Ven 22 Sep - 3:16

vous etes des amours les mecs !!!!!!!!Very Happy !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mnt



Nombre de messages : 24
Date d'inscription : 08/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Ven 22 Sep - 4:02

Citation :
Un sentu in tutte le borghe
Che tintenne e tintennoni,
Bestemmie di mulateri,
Lu fiscu di li sigoni,
E di mule, carri e trenni
N' è pienu strade e stradoni.

Je n'entends, dans toutes les vallées,
que des clochettes et des grelots,
les jurons des muletiers,
le sifflement des grandes scies
Et de mulets, de charriots et de trains,
les chemins et les routes en sont remplis

Citation :
E'na guerra dichjarata,
Un è micca guerra finta;
Un si pensa ad altre cose,
Un si pensa che à la tinta.
La mio povera famiglia
S'ella dura è prestu spinta.

c'est une guerre déclarée
pas une une guerre feinte
On ne pense pas à autre chose
On ne pense qu'à la teinture (les tanins extraits du bois)
et ma pauvre famille
meme si elle survit, elle sera vite eteinte

Citation :
Un ti ne ricordi piu,
Corsu di li tempi andati ?
Di Sampieru e Sambucciu,
Di tutti li to antenati,
Quandu da tanti nemici
Eranu sempre assaltati ?

Tu ne t'en souviens plus
o corse, des temps anciens ?
De Sampieru et de Sambucucciu,
de tous tes aieux,
quand ils étaient toujours assiégés
par tant d'ennemis ?


Citation :
Qual'è chi li siccuría,
Chi si dava tanta pena ?
Qual' è chi li mantenía
Ben purtanti, à panza piena ?
-Li mio frutti inzucarrati.
O Corsu, rifletti appena !

qui c'est qui leur portait secours,
qui se donnait tant de mal ?
Qui leur permmettait de rester
bien portants, le ventre plein ?
mes fruits sucrés !!
O corse, reflechis un peu


Citation :
Un ti ne ricordi più,
Una sera, à lu fucone
Tutta la to famigliola
Cantava lu lazarone ;
Eramu un vennari sera
Di pane manc'un buccone.

Tu ne t'en rappelles pas,
un soir autour du fucone
toute ta petite famille
faisait les pauvres malheureux
c'etait un vendredi soir
vous n'aviez meme pas une bouchée de pain


Citation :
Qual'è chi ti succurrí,
O Corsu, in quella sirata,
Chi mittiste la paghjola
E feste una pulindata ?
E cusì passaste alegra
U restu di la nuttata.

Qui t'a secouru,
o corse, ce fameux soir,
qui a garni le chaudron,
pour vous permettre de faire une pulenda ?
ainsi vous passâtes bienheureux
le reste de la nuit


Citation :
Un annu nun ci fù granu
E d'orzu manc'un granellu ;
Fiore tandu un ne sbarcava,
Trimavi da lu tardellu
Chi ti dava Mamma Piera.
E avale un sì più quellu ?

une année, il n'y eut meme pas de blé,
et d'orge meme pas un grain
de Farine à l'epoque, il n'en arrivait pas (par le bateau)
tu frissonais
à l'idée de la famine
Et maintenant, tu n'es plus celui là (dans le sens, regarde-toi un peu)


Citation :
Qual'è chi ti rilevò,
O Corsu in quella stagione ?
Chi t'empía di pisticcine
Ogni sabatu in curbone ?
Eppo'avale ti sì messu
O Corsu, à fa lu briccone !

Qui t'a remis debout
O corse, à cette époque
Qui t'a rempli de farine de chataigne
tous les samedis, ton panier
et maintenant tu te mets
O corse, à faire l'usurier...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mnt



Nombre de messages : 24
Date d'inscription : 08/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Ven 22 Sep - 4:04

la suite au prochain épisode... Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
allegria

avatar

Féminin Nombre de messages : 56
Age : 50
Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever ..
Date d'inscription : 20/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Ven 22 Sep - 4:22

Citation :
Guarda quante pimpasculate,
Quanti colpi aghju paratu !
Da la fame quante volte,
O Corsu, t'aghju salvatu!
Ed avà da gran nemicu
Versu me sí dichjaratu.


Ti vindii li me frutti
E'mpattavi li to affari ;
Vistii li to figlioli,
Rigulavi li scarpari ;
Ingrassavi lu purcellu,
Tutti l'anni avii danari.




regarde combien de .....

combien de coup j'ai paré
de la faim combien de fois
o corse je t ai sauvé
et maintenant grand ennemi
vers moi tu t'es declare

tu vend mes fruits
tu arrange tes affaires



j'engraissai les cochons
toute l'annee tu avais de l'argent .


voila ,ce que j ai pu faire ,c est tres nul ,il manque des mots pffffffffff bonne a rien ces femmes !!Evil or Very Mad
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Battì
Philosophe m'briacò
avatar

Nombre de messages : 151
Date d'inscription : 09/09/2006

MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   Ven 22 Sep - 8:02

Ùn sò micca ciò ch'ella hè una "pimpasculata".

Tu vendais mes fruits
Tu arrangeais tes affaires ;
[sous-entendu : "grâce à moi"]
Tu pouvais vêtir tes enfants
Et réparer tes chausses ;
Tu pouvais engraisser ton porc (*)
Toute l'année tu avais de l'argent.


(*) noter l'importance du singulier
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: lamentu di u castagnu   

Revenir en haut Aller en bas
 
lamentu di u castagnu
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
U Foru di a muntagna corsa :: Altre muntagne... :: I Stazzi ... :: I Stazzi !-
Sauter vers: