| | lamentu di u castagnu | |
|
+4Massimu Pampasgiolu Prunelli allegria 8 participants | Auteur | Message |
---|
allegria
Nombre de messages : 56 Age : 56 Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever .. Date d'inscription : 20/09/2006
| | | | Prunelli
Nombre de messages : 79 Age : 117 Localisation : Altitude Vertical-limit Emploi : Trappeur Loisirs : traquer le kipu de Ratanie Date d'inscription : 10/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Jeu 21 Sep - 11:17 | |
| ci vole a circà un pocu nant u web!!!! ti vulià fà a traduzzione, e quandu aghju trovu e parole in corsu, a canzone era digia tradutta!
« Passemm’ una siratina ‘ Ntorn’ à lu nostre fucone Cun tutta la famigliola Cantavanu lazzarone
Nun ti n’arriccordi piune Di quella bella sirata Tu pigliasti la paghjola Da facci una pulintata L’emmu passatu cusine Lu restu di la nuttata
La morte di lu castagnu Ha messu tutti quici in dolu E troncu lu pulindaghju Tavvunat’ è lu paghjolu Sarà prima vistu ΄nlocu Quistu tamantu flagellu D’avemmi jucat’à quarti Cumm’un boiu a lu macellu Aval si ch’è al riposu Lu stacciu e lu tavulellu
Ni è calmatu gli è l’orgogliu Hanu biotu la cassetta Pà empie u portafogliu Ripiantate lu castagnu Pa lu ben ch’eu vi vogliu»
« Nous avons passé une soirée Autour de l’âtre Avec toute la petite famille On chantait tranquillement
Tu ne te souviens plus De cette belle soirée Toi tu as pris le chaudron Pour faire une polentade Nous avons passé ainsi Le reste de la nuit.
La mort du châtaignier A plongé tout le monde dans le deuil Le bâton à polenta est cassé Et le chaudron est troué A-t-on jamais vu nulle part Pareille calamité ? Me jouer au loto Comme un bœuf à la boucherie ! Maintenant ils sont bien au repos Le tamis et le plateau à polenta !
La fumée s’est arrêtée Et l’orgueil s’est tu On a vidé la caisse Pour remplir le portefeuille Replantez le châtaignier Pour l’amour que je vous porte. »
Dernière édition par le Jeu 21 Sep - 11:24, édité 1 fois | |
| | | allegria
Nombre de messages : 56 Age : 56 Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever .. Date d'inscription : 20/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Jeu 21 Sep - 11:24 | |
| en fait j ai cherché ,j ai trouvé ca aussi ,mais ma chanson est beaucoup plus longue ,et voila maintenant plus de 3 semaines que je suis dessus ,et je baisse les bras voila mon texte .Or chi l'averaghju fattu A lu corsu cusì ingratu Chi m'ha fattu la sintenza E à morte cundannatu Senza sente tistimoni Ne cunsulta lu giuratu
M' ha dichjaratu la guerra Cume à un veru malfattore ; M' ha messu li sbiri apressu Chi m'attacanu terrore. O Corsu, rifletti un pocu, Versi me si senza core.
Cume à un banditu da forca Tu m' hai messu lu taglione ; Di tutta la me famiglia Voli tu la distruzzione. O Corsu, s'hella ti piace, Dammi una spiegazione,
M' hai chjappu a l'arma bianca, Tu per esse piu sicuru, Quandu impronti lu mio fiori, Quandu lu fruttu è sicuru. Un mi porti alcun rispettu, O Corsu, si cusi duru!
Ne voli vede la fine, Tu un guardi la stagione Cull' arme sempre in campagna, A mazzola e u sigone, Da la matina à la sera, Batti senza cumpassione.
Subitu tagliatu à pezzi E per mettemi in pappina Chjami li to mulaterri Per cunducemi à l'usina; O Corsu, rifletti e pensa Chi faci la to ruina!
A un suppliziu senza nome O Corsu, m'hai cundannatu : A passà sottu à le seghe E coce cume un dannatu; In botte chjirchjate in farru Sò subitu imprigiunatu.
Un sentu in tutte le borghe Che tintenne e tintennoni, Bestemmie di mulateri, Lu fiscu di li sigoni, E di mule, carri e trenni N' è pienu strade e stradoni.
E'na guerra dichjarata, Un è mica guerra finta; Un si pensa ad altre cose, Un si pensa che à la tinta. La mio povera famiglia S'ella dura è prestu spinta.
Un ti ne ricordi piu, Corsu di li tempi andati ? Di Sampieru e Sambucciu, Di tutti li to antenati, Quandu da tanti nemici Eranu sempre assaltati ?
Qual'è chi li siccuría, Chi si dava tanta pena ? Qual' è chi li mantenía Ben purtanti, à panza piena ? -Li mio frutti inzucarrati. O Corsu, rifletti appena !
Un ti ne ricordi più, Una sera, à lu fucone Tutta la to famigliola Cantava lu lazarone ; Eramu un vennari sera Di pane manc'un buccone.
Qual'è chi ti succurrí, O Corsu, in quella sirata, Chi mittiste la paghjola E feste una pulindata ? E cusì passaste alegra U restu di la nuttata.
Un annu nun ci fù granu E d'orzu manc'un granellu ; Fiore tandu un ne sbarcava, Trimavi da lu tardellu Chi ti dava Mamma Piera. E avale un sì più quellu ?
Qual'è chi ti rilevò, O Corsu in quella stagione ? Chi t'empía di pisticcine Ogni sabatu in curbone ? Eppo'avale ti sì messu O Corsu, à fa lu briccone !
Guarda quante pimpasculate, Quanti colpi aghju paratu ! Da la fame quante volte, O Corsu, t'aghju salvatu! Ed avà da gran nemicu Versu me sí dichjaratu.
Ti vindii li me frutti E'mpattavi li to affari ; Vistii li to figlioli, Rigulavi li scarpari ; Ingrassavi lu purcellu, Tutti l'anni avii danari.
Cantava lu mulinaru Ch'avia pienu lu mulinu, U cavallu galuppava Sott'à lu so carruzzinu, Chi per tuttu lu mio fruttu Era, O Corsu,un gran festinu.
Facii porte e purtelli, Sulai, casce e cascioni, Intempiavi la to casa Tu cu travi e cantilloni, Grazia, O Corsu, eppur la sai, A li mio gran figliuloni.
Ancu sin'à la to cascia Quandu parti à l'altru mondu Ti furniscu, e sta sicuru, O Corsu, ch'io non cunfondu ; Bastardu di Sambucciu, Almenu rifletti à fondu !
Quandu la guerra è finita, Chi sarà di te, mischinu ? Zappa puru lu to fornu E chjodi lu to mulinu : Parterai per lu mondu, Errente senza un quatrinu.
Ne farai lu tennifesta, E lustrarai le botte, Durmerai cume i cani Quandu vinerà la notte Perchè vindetta dumanda L'alberu di le ballotte.
Sempre cu li stracci à collu Passerai piani e muntagne ; Camperai a erbiglie crude Racolte nu le campagne, Perchè vindetta dumanda L'alberu di le castagne.
La to cumpagna di strada Sarà sempre Mamma Piera ; Per tuttu la truverai, Sempre ti sarà sincera ; Ti farà di la so scorta, Corsu, lu portabandera
E famitu cume un braccu Criparai dentru à un fossu. Li padroni di l'usine Diceranu :"Tarra addossu, Chi lu nostr'affare è fattu." Pensa bè, rifletti, o Corsu.
Chi ti poi sempre rimette Di tutti l'errori e sbagli. Mandali à fà le sighere A sa mansa di canagli ; Cusi abanduneranu L'usine cu li travagli.
E lu to caru Castagnu Risterà duv'ellu è natu, A lampatti lu so fruttu, Tantu dolce e inzuccaratu, E cusì sarai, o Corsu, Cume nanzu invidiatu.merci quand même !!!
| |
| | | Prunelli
Nombre de messages : 79 Age : 117 Localisation : Altitude Vertical-limit Emploi : Trappeur Loisirs : traquer le kipu de Ratanie Date d'inscription : 10/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Jeu 21 Sep - 11:32 | |
| poc' affare que!!! hè un libru, micca una canzona! il n y a meme pas les couplets de celle que j ai trouvée | |
| | | allegria
Nombre de messages : 56 Age : 56 Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever .. Date d'inscription : 20/09/2006
| | | | Pampasgiolu Mollah Omar
Nombre de messages : 351 Date d'inscription : 09/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Jeu 21 Sep - 11:37 | |
| - allegria a écrit:
Or chi l'averaghju fattu A lu corsu cusì ingratu Chi m'ha fattu la sintenza E à morte cundannatu Senza sente tistimoni Ne cunsulta lu giuratu
Mais que lui aurai-je fait A ce Corse ainsi ingrat Qui a rendu la sentence Et à mort,m'a condamné Sans entendre aucun témoin Ni consulter le "jury" (?) Traduction presque "mot à mot"...Tocca à voi altri d'aiutà a nostra cara allegria... | |
| | | Prunelli
Nombre de messages : 79 Age : 117 Localisation : Altitude Vertical-limit Emploi : Trappeur Loisirs : traquer le kipu de Ratanie Date d'inscription : 10/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Jeu 21 Sep - 11:40 | |
| je me debrouille, je peux te la traduire (avec l aide de Infcor et mon dico) mais u nostru prufessore chjamatu Zinzala la fera bien plus rapidement que moi s il veut bien le faire.... | |
| | | allegria
Nombre de messages : 56 Age : 56 Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever .. Date d'inscription : 20/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Jeu 21 Sep - 11:41 | |
| M' ha dichjaratu la guerra Cume à un veru malfattore ; M' ha messu li sbiri apressu Chi m'attacanu terrore. O Corsu, rifletti un pocu, Versi me si senza core.tu ma declaré la guerre comme a un vrai malfaiteur tu m'a mis tes .... apres ils me donnent peur o corse reflechit un peu envers moi tu es sans coeur il me manque du vocabulaire ,alors je me ramasse a chaque fois | |
| | | allegria
Nombre de messages : 56 Age : 56 Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever .. Date d'inscription : 20/09/2006
| | | | Pampasgiolu Mollah Omar
Nombre de messages : 351 Date d'inscription : 09/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Jeu 21 Sep - 11:57 | |
| | |
| | | Prunelli
Nombre de messages : 79 Age : 117 Localisation : Altitude Vertical-limit Emploi : Trappeur Loisirs : traquer le kipu de Ratanie Date d'inscription : 10/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Jeu 21 Sep - 12:22 | |
| - Citation :
- Cume à un banditu da forca
Tu m' hai messu lu taglione ; Di tutta la me famiglia Voli tu la distruzzione. O Corsu, s'hella ti piace, Dammi una spiegazione, comme a un bandit qui enfourche (expression corse, dans le sens mauvais bandit je suppose) tu m a mis le talion. de toute ma famille tu veux la destruction o corse si cela te plait donne moi une explication - Citation :
- M' hai chjappu a l'arma bianca,
Tu per esse piu sicuru, Quandu impronti lu mio fiori, Quandu lu fruttu è sicuru. Un mi porti alcun rispettu, O Corsu, si cusi duru! tu m as attrappé a l arme blanche toi pour etre plus sur quand mes fleurs parties quand le fruit est sur (?) (au sens mur je suppose) tu ne me portes aucun respect o, Corse tu es si dur - Citation :
- Ne voli vede la fine,
Tu un guardi la stagione Cull' arme sempre in campagna, A mazzola e u sigone, Da la matina à la sera, Batti senza cumpassione. tu veux en voir la fin tu ne regarde pas la saison tjs avec les armes dans la campagne la masse et la scie du matin au soir tu bas sans compassion - Citation :
- Subitu tagliatu à pezzi
E per mettemi in pappina Chjami li to mulaterri Per cunducemi à l'usina; O Corsu, rifletti e pensa Chi faci la to ruina! immediatement taillé en morceau et pour me mettre en bouillie tu appelles tes muletiers pour me conduire a l usine o corse, regarde que tu cours a ta ruine - Citation :
- A un suppliziu senza nome
O Corsu, m'hai cundannatu : A passà sottu à le seghe E coce cume un dannatu; In botte chjirchjate in farru Sò subitu imprigiunatu. a un supplice sans nom o corse tu m as condamné a passé sous la scie et cuire comme un damné en botte encerclé de fer je suis immediatement emprisonné
Dernière édition par le Jeu 21 Sep - 13:11, édité 1 fois | |
| | | Massimu Lindt, la passion de la finesse
Nombre de messages : 485 Date d'inscription : 08/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Jeu 21 Sep - 13:10 | |
| Je l'avais étudiée en cours l'année dernière, mais pas de traduction mot à mot... Très joli lamentu soit dit en passant. | |
| | | B Grand sadique
Nombre de messages : 108 Date d'inscription : 10/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Ven 22 Sep - 2:07 | |
| Il est extrêmement long et je ne suis même pas sûr que ce qu'a mis en ligne allegria soit la version entière | |
| | | a zinzala Musticacciu
Nombre de messages : 65 Date d'inscription : 12/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Ven 22 Sep - 3:02 | |
| lon à traduire et plein de mots à double sens qui jouent sur le vocabulaire de l'arboriculture. Je vais voir ce que je peux en tirer. | |
| | | allegria
Nombre de messages : 56 Age : 56 Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever .. Date d'inscription : 20/09/2006
| | | | Mnt
Nombre de messages : 24 Date d'inscription : 08/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Ven 22 Sep - 4:02 | |
| - Citation :
- Un sentu in tutte le borghe
Che tintenne e tintennoni, Bestemmie di mulateri, Lu fiscu di li sigoni, E di mule, carri e trenni N' è pienu strade e stradoni. Je n'entends, dans toutes les vallées, que des clochettes et des grelots, les jurons des muletiers, le sifflement des grandes scies Et de mulets, de charriots et de trains, les chemins et les routes en sont remplis - Citation :
- E'na guerra dichjarata,
Un è micca guerra finta; Un si pensa ad altre cose, Un si pensa che à la tinta. La mio povera famiglia S'ella dura è prestu spinta. c'est une guerre déclarée pas une une guerre feinte On ne pense pas à autre chose On ne pense qu'à la teinture (les tanins extraits du bois) et ma pauvre famille meme si elle survit, elle sera vite eteinte - Citation :
- Un ti ne ricordi piu,
Corsu di li tempi andati ? Di Sampieru e Sambucciu, Di tutti li to antenati, Quandu da tanti nemici Eranu sempre assaltati ? Tu ne t'en souviens plus o corse, des temps anciens ? De Sampieru et de Sambucucciu, de tous tes aieux, quand ils étaient toujours assiégés par tant d'ennemis ? - Citation :
- Qual'è chi li siccuría,
Chi si dava tanta pena ? Qual' è chi li mantenía Ben purtanti, à panza piena ? -Li mio frutti inzucarrati. O Corsu, rifletti appena ! qui c'est qui leur portait secours, qui se donnait tant de mal ? Qui leur permmettait de rester bien portants, le ventre plein ? mes fruits sucrés !! O corse, reflechis un peu - Citation :
- Un ti ne ricordi più,
Una sera, à lu fucone Tutta la to famigliola Cantava lu lazarone ; Eramu un vennari sera Di pane manc'un buccone. Tu ne t'en rappelles pas, un soir autour du fucone toute ta petite famille faisait les pauvres malheureux c'etait un vendredi soir vous n'aviez meme pas une bouchée de pain - Citation :
- Qual'è chi ti succurrí,
O Corsu, in quella sirata, Chi mittiste la paghjola E feste una pulindata ? E cusì passaste alegra U restu di la nuttata. Qui t'a secouru, o corse, ce fameux soir, qui a garni le chaudron, pour vous permettre de faire une pulenda ? ainsi vous passâtes bienheureux le reste de la nuit - Citation :
- Un annu nun ci fù granu
E d'orzu manc'un granellu ; Fiore tandu un ne sbarcava, Trimavi da lu tardellu Chi ti dava Mamma Piera. E avale un sì più quellu ? une année, il n'y eut meme pas de blé, et d'orge meme pas un grain de Farine à l'epoque, il n'en arrivait pas (par le bateau) tu frissonais à l'idée de la famine Et maintenant, tu n'es plus celui là (dans le sens, regarde-toi un peu) - Citation :
- Qual'è chi ti rilevò,
O Corsu in quella stagione ? Chi t'empía di pisticcine Ogni sabatu in curbone ? Eppo'avale ti sì messu O Corsu, à fa lu briccone ! Qui t'a remis debout O corse, à cette époque Qui t'a rempli de farine de chataigne tous les samedis, ton panier et maintenant tu te mets O corse, à faire l'usurier... | |
| | | Mnt
Nombre de messages : 24 Date d'inscription : 08/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Ven 22 Sep - 4:04 | |
| la suite au prochain épisode... | |
| | | allegria
Nombre de messages : 56 Age : 56 Loisirs : rando ,lecture,bouffe entre amis ,rever .. Date d'inscription : 20/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Ven 22 Sep - 4:22 | |
| - Citation :
- Guarda quante pimpasculate,
Quanti colpi aghju paratu ! Da la fame quante volte, O Corsu, t'aghju salvatu! Ed avà da gran nemicu Versu me sí dichjaratu.
Ti vindii li me frutti E'mpattavi li to affari ; Vistii li to figlioli, Rigulavi li scarpari ; Ingrassavi lu purcellu, Tutti l'anni avii danari.
regarde combien de ..... combien de coup j'ai paré de la faim combien de fois o corse je t ai sauvé et maintenant grand ennemi vers moi tu t'es declare tu vend mes fruits tu arrange tes affaires j'engraissai les cochons toute l'annee tu avais de l'argent . voila ,ce que j ai pu faire ,c est tres nul ,il manque des mots pffffffffff bonne a rien ces femmes !! | |
| | | Battì Philosophe m'briacò
Nombre de messages : 151 Date d'inscription : 09/09/2006
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu Ven 22 Sep - 8:02 | |
| Ùn sò micca ciò ch'ella hè una "pimpasculata".
Tu vendais mes fruits Tu arrangeais tes affaires ; [sous-entendu : "grâce à moi"] Tu pouvais vêtir tes enfants Et réparer tes chausses ; Tu pouvais engraisser ton porc (*) Toute l'année tu avais de l'argent.
(*) noter l'importance du singulier | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: lamentu di u castagnu | |
| |
| | | | lamentu di u castagnu | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |